Велосипед (a bike)
Source: “Stories of my childhood”, Ilya Frank’s Reading Method: www.franklang.ru
More about Ilya Frank’s Reading Method
The text is broken up into small excerpts. The adapted excerpt with inserted literal English translation and brief lexical comments comes first. The original text follows untranslated with no prompts.
Those who have just begun learning a foreign language can first read the text with the prompts and later on, the same text without any prompts. If they forget the meaning of some word but understand the text in general, it is unnecessary to look for a translation in the adapted excerpt. They will come across this word more than once in the future. The exact purpose of the untranslated passage is that for some amount of time, no matter how short, the reader is “swimming on his own”. When he has finished reading the original (unadapted) text, he should move on to the next adapted excerpt. And so on. There is no need to go back to review the material. One is just supposed to keep on reading.
Read more: www.franklang.ru
Read the Russian text and its translation
Когда мне исполнилось три года (when I turned three years old), родители на день рождения подарили мне красный трёхколёсный велосипед (my parents gave me for my birthday a red bicycle that had three wheels: «three-wheeled»).
Я, конечно, была очень рада (I, naturally, was very happy). Я сразу села на велосипед (I immediately got on it) и поехала по комнате (and started riding it in the room). Это было совсем не трудно (which was not at all difficult).
Но, доехав до конца комнаты (but, having reached the wall: «the end of the room»), я не смогла развернуться (I couldn’t turn around). Пришлось слезать с велосипеда (I had to get off the bicycle) и разворачивать его руками (and turn it around with my hands). Помню, что папа очень смеялся (I remember my father laughing hard), наблюдая мои действия (when he was watching me; действие — action, movement).
С тех пор я часто ходила гулять во двор с велосипедом (since that time I would often go outside with my bicycle; двор — yard, court; outdoors). Это было так здорово — ехать (it felt/was so great to ride), а не идти пешком (not to walk)!
Папа обмотал мне велосипед белыми шнурками (my father wrapped the bicycle with white laces; шнурок — cord, string), и велосипед стал совсем красивым (and the bicycle looked like perfection: «became completely beautiful»). Такого больше ни у кого не было (no one else had a bike like that).
Я каталась на нём несколько лет (I rode it for several years), пока не выросла (until I grew up). А потом на этом велосипеде катался мой младший брат (later on it was ridden by my younger brother /active voice/).
Read and listen to the full text in Russian
Когда мне исполнилось три года, родители на день рождения подарили мне красный трёхколёсный велосипед.
Я, конечно, была очень рада. Я сразу села на велосипед и поехала по комнате. Это было совсем не трудно.
Но, доехав до конца комнаты, я не смогла развернуться. Пришлось слезать с велосипеда и разворачивать его руками. Помню, что папа очень смеялся, наблюдая мои действия.
С тех пор я часто ходила гулять во двор с велосипедом, это было так здорово — ехать, а не идти пешком!
Папа обмотал мне велосипед белыми шнурками, и велосипед стал совсем красивым, такого больше ни у кого не было.
Я каталась на нём несколько лет, пока не выросла. А потом на этом велосипеде катался мой младший брат.